Boris Pilnyak: The Unextinguished Moon

By Andy Ford, Warrington South CLP

October 30th was the anniversary of the death of the Red Army leader, Mikhail Frunze, in 1925, likely as a result of a murder plot by Stalin. Frunze had led the Red Army on numerous fronts in the Civil War and was Trotsky’s deputy as Commissar for War. He initially took over that position when Stalin, Zinoviev and Kamenev removed Trotsky in 1925. Stalin feared anyone who had the loyalty of the Red Army.

Frunze’s death was immortalised by Soviet writer Boris Pilnyak in the story, The Tale of the Unextinguished Moon. Pilnyak (pictured), in turn, paid with his life for writing the story.

Blend of different cultures

Boris Pilnyak, maybe the early USSR’s outstanding literary talent, was born as Boris Andreevich Vogau. in the Volga region of Russia in 1894. Pilnyak lived and wrote at the intersection of the Russian and Volga German cultures, a setting later captured in his story The Three Brothers in which he writes, “Within me are mingled four different bloods: German, Russian, Tartar and Jewish”, and many of his stories show a deep awareness of the forests and steppes of provincial Russia, and the peasants who inhabited them.

In A Year of their Life (1916) Pilnyak showed a couple building their life together, almost as part of nature, from the ancient peasant courtship songs and dances held on a cliff above the River Volga, through pregnancy to birth, in a tour de force of nature writing. In the absence of the revolution, that is what he might have been – a lyrical and observant chronicler of nature and rural life.

Pilnyak lived through the revolution in central Russia, with its uprisings, land seizures, starvation, disease, occupation and re-occupation by different armies, and the eventual victory of the Bolsheviks.

Revolution in a provincial town

These experiences informed his longest book, The Naked Year (1920) which attempted to portray the year 1919 in a Russian provincial town. It was the book which established his reputation with its stylistic innovations, use of language and sometimes brutal honesty. But, as Trotsky pointed out, it could also be seen as excessively ornamental and annoying. It is a strange and modernistic book, years ahead of its time, which captures the chaos of 1919 by refusing to stick to one plot, preferring instead to show flashes and episodes of the characters and events caught up in the revolution.

In Mother Earth (1924) Pilnyak again returned to the civil war set in the timeless background of the Russian forests, showing the heroism that got the urban centres of Russia through the war:

From Saratov, from Samara, from steppe towns, came bands of people with saws, people with the will to achieve victory and not to die – factory workers, professors, students, women teachers, mothers, doctors…fighting for life with blunt saws”.

But he also noted the combination of modernity and primitivism as the peasants are “…building their houses according to the village sorcerer’s rules at a time when the world revolution is taking place!”

Regimented version of socialism

But by 1925, the revolution was beginning to lose its way, as behind the scenes

Stalin set about drawing all power to himself, creating his fearful and regimented version of socialism. Pilnyak responded with his most surreal story The Bridegroom Cometh, which mixes a tale of a British officer’s staid and blinkered posting to colonial Nigeria – “A year of life in Nigeria had taught Mr Samuel Garnet nothing. He still continued to believe that there was no such place as abroad; that only England existed…” – with a parallel story of life in the ant colony in Mr Garnett’s house, militarised and stifling, with each individual subsumed to the colony, and only a few ‘nymphs’ allowed to fly and see life outside the closely controlled nest. The story resolves with the ants eating the British officer’s furniture, and money, and even his wife’s diary.

If this story was an allegory for emerging Stalinism, his next could not be seen

as anything other than an attack on the ‘great man’ himself. The Tale of the Unextinguished Moon was a thinly disguised account of Stalin’s murder of the civil war hero, Marshal Frunze, by forcing him to undergo a deliberately botched operation. “Number One, the unbending man”, who orders the hero, Gavrilov, to have an operation he doesn’t need, was clearly Stalin, and in fact it is thought that Radek, a member of the Bolshevik Central Committee, was the source of the details of Number One’s office, with its three telephones, his working habits, and maybe the murder plot as well.

Pilnyak crumbled under pressure

The publication of The Tale of the Unextinguished Moon unleashed a storm of abuse onto Pilnyak who immediately crumbled, offering an unconvincing denial of any basis in real events for his tale, and pathetically writing that “ I had no idea that I was writing malicious slander”.

Perhaps to escape the atmosphere in Moscow, Pilnyak secured a commission

to travel to the Far East, recording his impressions of China and Japan. His voyage resulted in two travelogues, Chinese Story and Roots of the Japanese SunChinese Story (1927) is a superb piece of work, spanning genres of travelogue, novel and journalism. His style found its mark in the dreamy descriptions of the exoticism and horror of China, a country dominated by warlords, typified by the repeated motif of the smell of the corpses on a funeral barge in the canal outside his hotel window.

Roots of the Japanese Sun was criticised by Pravda for pandering to Japanese imperialism, although Pilnyak could point to his sources in Soviet publications.

Pilnyak’s final work of real merit, Mahogany, is a bleak look at the stagnation and despair of the early Stalinist USSR. The only honest people are the ‘holy fools’ who reject the soulless present and still believe in the future, but they are utterly marginalised, and a Trotskyist who returns to his native town only to find it decaying and lost; meanwhile conniving conmen make a living buying and selling the mahogany furniture of the pre-revolutionary era.

Some books re-written

In his book, Revolution Betrayed, Trotsky wrote: “The life of Soviet art is a kind of martyrology. After the editorial orders in Pravda against “formalism”, there began an epidemic of humiliating recantations by writers, artists, stage directors and even opera singers”,

And Pilnyak did indeed live through a kind of martyrdom after the publication of Mahogany, as, instead of retreating into silence like Isaac Babel, he moved over to writing to order. It would seem that only at this late stage did he realise the stakes involved: Stalin’s personal vindictiveness, and the depths to which the regime would stoop to control every element of life in the USSR – including literature and authors.

He tried to make amends by rewriting some of Mahogany into a socialist realist book, depicting the construction of a dam on the Volga called The Volga Falls to the Caspian Sea (1930) and even rewriting his Japanese book as Stones and Roots (1932) where he quoted sections of his own work of 1927, only to criticise and decry it, for example, “The writer Pilnyak of 1932 informs his readers that his Roots of the Japanese Sun are worthless”; and he wrote a unflattering account of the USA as O-Key: An American Romance but it was not enough.

Stalin never forgave a criticism

Stalin was not someone to forget an insult, and Pilnyak found himself arrested and charged as a Japanese spy and Trotskyist in 1937, as part of the purges. On 21st April 1938, after a 15-minute trial, at which he pleaded “I want to live, I want to work”, he was shot. The file has a small note reading “sentence carried out” and that his manuscripts were “not preserved”.

Pilnyak was sufficiently high profile for his work to be analysed by Trotsky, who declared in 1923 that he was “a realist, an excellent observer with a good ear and a fresh eye”. But he pointed out that Pilnyak, in his refusal to clearly understand the revolution, opened the door to retrograde influences, to elevate Russia’s peasant past and not its socialist future, and in so doing to open up a risk of deficiencies in the style and quality of his work. But Trotsky had no truck with the Stalinist idea of compelling creative artists to follow political decrees and finished his review by recognising Pilnyak’s abilities and difficulty and wishing him success.

Although Pilnyak himself was liquidated by Stalin, his work could not be, and the stories so far translated into English – Mahogany and Other StoriesMother Earth , Chinese Story and Naked Year give a unique and rewarding view of the years of revolution and Stalinist counter-revolution in Russia.

November 12, 2020

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Instagram
RSS